Quechua + Quichua + Qheswa + Chechua + Kechwa = RunaSimi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PROYECTO: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I. Antecedentes Existe un déficit de políticas estatales en sus programas bilingües e interculturales que está influyendo de manera preocupante en el pueblo Quechua. Estos programas son diseñados y aplicados desde las oficinas de un Organismo de Estado, sin tener en cuenta el derecho de consulta, opinión, responsabilidad y poder de decisión que reconocen organismos como la OIT y UNESCO, a los pueblos indígenas sobre el uso de su idioma.
II. Justificación La participación de la sociedad civil es siempre un arduo proceso de transformación sociocultural y estructural que la democracia aspira en su búsqueda de equidad para mejorar las condiciones de vida de sus pueblos. Ambas transformaciones deben ser impulsadas bajo la propia responsabilidad de los protagonistas sociales para garantizar procesos sostenibles.
III. Objetivo
IV. Beneficiarios <> La población quechua nunca ha sido consultada para la creación o aplicación de programas bilingues e interculturales o reformas educativas que los involucran. <> La población quechua es mayormente objeto o instrumento y no sujeto o protagonista de los programas bilingues e interculturales aplicados en los diferentes países. <> Existe un correlato directo entre población indígena, analfabetismo, pobreza y desempleo - y seguimos produciendo analfabetos. <> No hay espacio para analfabetos en un país desarrollado. <> Existe muy poca presencia de quechuas gerenciando o administrando entidades de sus gobiernos - y si están deben cambiarse y adaptarse al idioma dominante. <> Paradójicamente existe más financiamiento para programas que siguen fracturando el idioma en lugar de invertir en consultar, fortalecer o buscar el bien común para los Pueblos Quechuas. <> El proyecto apunta a empoderar a los pueblos quechuas en base a su derecho y responsabilidad al tomar una decisión que afectará a toda la comunidad quechua.
Grupos objetivo con un cálculo de beneficiarios, directos e indirectos. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
V. Descripción de actividades
Primera Fase: Identificación, convocatoria y organización del Congreso o Rimanakuy
2. Convocatoria:
3. Organización de Evento mismo:
Segunda Fase: Consulta en Congreso o hatun Rimanakuy
Tercera Fase: Kamachikuy o Programa de Escritura Universal
VI. Metodología
Métodos de implementación
Mecanismos de evaluación.
Evaluación
VII. Organización ejecutora del proyecto.
Razones para el papel de cada socio
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VIII. Duración y plan de acción:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IX. Metas o resultados esperados: 2- Hatun Rimanakuy = Consulta o Gran Diálogo
3- Kamachikuy = Mandato
X. Impacto previsto sobre los grupos objetivo:
XI. Sostenibilidad
Una decisión política de los mismos dueños y usuarios del idioma
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Marco Lógico
AUTODETERMINACIÓN DE PUEBLOS QUECHUAS
Marco Lógico II 1 FASE
2 FASE
3-FASE
FIN del PROYECTO
comisión ARI site updatet 16/6-2004
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||