RUNA
comisión ARI
Alfabeto Runasimi Inka
Argentina
Bolivia
(Brasil)
Colombia
Chile
Ecuador
Perú

 

ESCRITURA UNIVERSAL
PARA LA LENGUA QUECHUA


MANIFIESTO
de la COMISIÓN ARI

Los pueblos Quechuas nunca han sido consultados
y están esperando la oportunidad de ejercer su derecho
a decidir por sí mismos sobre el futuro de su idioma:
Reivindicarla y Fortalecerla.

La Comisión ARI, considera urgente generar mecanismos e impulsar procesos de consulta que tiendan puentes entre Estado y Sociedad Civil para formular contratos sociales sostenibles y legítimos fundamentales en una sociedad democrática.

Misión de ARI
Nuestra misión es acompañar un proceso democrático en que los Quechuas como dueños y usuarios del idioma ejerzan el derecho a ser consultados y decidir sobre su madre lengua.

Partida de nacimiento
La comisión ARI Internacional, se crea bajo el mandato del 6to. Congreso Internacional de Quichua en Argentina (Santiago del Estero, 2000) y con auspicio de la Academia Mayor de la Lengua Quechua del Cusco - Perú y la organización Pusaq con el propósito de lanzar una convocatoria a las autoridades Quechuas de los 6 países Q-hablantes: Argentina, Bolivia, Ecuador, Colombia, Chile y Perú, para consultar sobre la propuesta de construir un Diccionario Universal Quechua. 
Un primer Rimanakuy organizado en Bolivia (Cochabamba, Octubre 2002) con participantes de Argentina, Bolivia, Ecuador y Perú, ha legitimado el mandato de ARI y obliga a lanzar próxima convocatoria a TODOS los países y TODOS los dialectos. La organización Pusaq se encuentra haciendo gestiones para organizar próximo Rimanakuy.

Vigencia del Runasimi - Quechua
El Quechua-Quichua-Qweshua, etc. con más de 10 millones de Q-hablantes, es el idioma indígena más grande de América, dividido entre muchos dialectos que mantienen escritura y su propio alfabeto. El runasimi fraccionado y sin escritura unificada no tiene futuro con los avances de la informática y con riesgo de desaparecer en 2 generaciones más.
En 500 años hasta la fecha no existe un diccionario unificado que asegure la vigencia del idioma para la continuidad. Es necesario un diccionario universal que respete las
variedades dialectales del idioma y con reglas para escribir correctamente. Eso funciona para todos los idiomas vigentes en el mundo.

Sistemas Educativos y Bilingüismo en el mundo
• En Suiza - con 4 lenguas nacionales - la escolaridad en lengua materna se imparte
hasta los 13 años. Después que el niño ha desarrollado habilidades, comprensión de
lectura y completado su educación básica, recién se inicia en una educación bilingüe. La lengua extranjera llega después de la educación básica.
• En el país Vasco - parte de España - el Euskera es el idioma oficial de las escuelas,
institutos y universidades, manteniendo prensa escrita, radio y televisión en su propia lengua. El español llega con progresivos programas bilingües, después de los 14 años.

Alfabeto Runasimi Inka

Educación Bilingue e identidad cultural.
En los países Andinos, desde el Estado se ha introducido programas bilingües e
interculturales por emergencia de espaldas a los dueños y usuarios del idioma quienes son usados como objetos y no sujetos de la educación, afectando su identidad cultural.
Estos programas, tienen una clara tendencia castellanizante al considerar sólo textos
Quechuas de alfabetización que abarca sólo los primeros grados del niño. No encontramos libros de biología, historia o geografía en su lengua madre. De este modo el niño terminará finalmente su educación en castellano y se habrá perdido la brillante oportunidad de formar un líder quechua.
Como consecuencia, en el mundo Andino existe directa relación entre identidad indígena, marginación, analfabetismo, informalidad, desempleo y extrema pobreza.

Consulta y Autodeterminación de Pueblos Quechuas.
Este derecho está manifestado en el convenio 169 de la OIT - pero la capacidad para ejercer autonomía no se regala - se conquista!
Organización es el punto clave para lograr resultados. La fortaleza de un pueblo es el
conjunto. Recordemos que los INKAS levantaron una civilización tan grande - mediante una sólida organización. Sin contar con dinero ni cooperación técnica de ningún tipo.
El deber de todo ser humano es dejar al mundo mejor de lo que ha recibido y la herencia que podemos dejar los Quechuas, será que nuestros niños de las escuelas de Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Perú, compartan los mismos textos en Quechua. Que nuestros jóvenes se gradúen de profesores médicos, enfermeras, abogados etc, en Quechua. Que se generen espacios para el arte, ciencia y tecnología con radio, televisión y periódicos en Quechua, herencia de nuestros honorables ancestros.

RIMANAKUY 2005 Auto-gestión y legitimidad.
Runasimikuna, participa de esta convocatoria y apoya a tus líderes, aporta con ideas y
propuestas para el próximos RIMANAKUY de los Ayllus Quechuas, a realizarse el 2005, Inti Raymi 21 de Junio, en la Isla del Sol - Bolivia. La cuna de la civilización Inka.

Para participar:
Toda autoridad civil, política o religiosa representante de cada familia dialectal Quechua, está invitado y debe llegar a Bolivia por sus propios medios como líder representante del pueblo Quechua que actuará con independencia, irrefutable legitimidad mostrando interés por su madre lengua al participar sin ninguna presión ni pago alguno. En la Isla se brindará alojamiento y comida para todos los participantes.
ARI toma la responsabilidad de crear condiciones de espacio, recepción y gestionar
facilidades para el éxito del evento, pero una vez instalada la asamblea seremos un
observador más. La decisión es de los Quechuas.
Tenemos un año para organizar nuestros Ayllus y asumir el gran desafío. Hacemos un
llamado a los Quechuas para que tomen la conducción de su destino con la habilidad de mostrar iniciativas, desarrollar planes inteligentes - y prepararse.

Comisionados de ARI Klaus Lynge - Presidente
  Jesús Tovar - Coordinador
  Dina Cárdenas - Sec. Ejecutiva

revisado 9/7-2004